Nessuna traduzione esatta trovata per دِرَاسَةٌ نَظَرِيَّةٌ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo دِرَاسَةٌ نَظَرِيَّةٌ

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • • Die Notwendigkeit der Berücksichtigung militärischer Aspekte bei Friedenskonsolidierungsmaßnahmen soll geprüft werden.
    دراسة الحاجة إلى النظر في الجوانب العسكرية لعمليات بناء السلام؛
  • legt den Staaten außerdem nahe, den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern, sowie den afrikanischen Küstenstaaten auf bilateraler und gegebenenfalls regionaler Ebene bei der Ausarbeitung der der Kommission zu unterbreitenden Anträge betreffend die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen behilflich zu sein, namentlich bei der in Form einer Schreibtischstudie zu erstellenden Analyse der Beschaffenheit und des Ausmaßes des Festlandsockels eines Küstenstaats sowie bei der Festlegung der äußeren Grenzen seines Festlandsockels;
    تشجع أيضا الدول على مساعدة الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، على صعيد ثنائي وعلى صعيد إقليمي حسب الاقتضاء، في إعداد التقارير المطلوب عرضها على اللجنة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري، بما في ذلك تقييم طبيعة الجرف القاري للدولة الساحلية ومداه وإعداده في شكل دراسة نظرية، وتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري؛
  • fordert die Staaten auf, den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern sowie afrikanischen Küstenstaaten, auf bilateraler und gegebenenfalls multilateraler Ebene bei der Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen betreffend die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen behilflich zu sein, namentlich bei der in Form einer Schreibtischstudie zu erstellenden Analyse der Beschaffenheit und des Ausmaßes des Festlandsockels eines Küstenstaats sowie bei der Festlegung der äußeren Grenzen seines Festlandsockels;
    تهيب بالدول أن تقدم المساعدة للدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، على صعيد ثنائي وعلى صعيد متعدد الأطراف إذا اقتضى الحال، في إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، بما في ذلك تقييم طبيعة الجرف القاري للدولة الساحلية ومداه وإعداده في شكل دراسة نظرية، وتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري؛
  • nimmt Kenntnis von den von Fachgutachtern geprüften wissenschaftlichen Studien, welche die Seerechtsabteilung gemäß Ziffer 107 der Resolution 61/222 von den Mitgliedstaaten erhalten hat, befürwortet weitere Untersuchungen und Erörterungen über die Auswirkungen des Unterwasserlärms auf die lebenden Meeresressourcen, und ersucht die Seerechtsabteilung, auch künftig die von Fachgutachtern geprüften wissenschaftlichen Studien, die sie von den Mitgliedstaaten erhält, zusammenzustellen und je nach Bedarf diese Studien oder Verweise auf sie und Links zu ihnen auf ihrer Website zugänglich zu machen;
    تشير إلى الدراسات العلمية الخاضعة لاستعراض الأقران التي تلقتها الشعبة من الدول الأعضاء عملا بالفقرة 107 من القرار 61/222، وتشجع على إجراء مزيد من الدراسات والنظر في آثار الضجيج في المحيطات على الموارد البحرية الحية، وتطلب إلى الشعبة مواصلة جمع ما يرد إليها من الدول الأعضاء من دراسات علمية خاضعة لاستعراض الأقران ونشرها في موقعها على الإنترنت أو وضع مراجع ووصلات على الموقع تشير إلى هذه الدراسات، حسب الاقتضاء؛
  • unter Hinweis auf die am 13. April 2007 gegebene Halbzeitunterrichtung durch die vom Generalsekretär gemäß Ziffer 3 b) der Resolution 1591 (2005) eingesetzte Sachverständigengruppe, deren Mandat mit den Resolutionen 1651 (2005), 1665 (2006) und 1713 (2006) verlängert wurde, und Kenntnis nehmend von dem Schlussbericht der Gruppe, der dem Ausschuss nach Resolution 1591 (2005) vorgelegt wurde und der derzeit geprüft wird, und seine Absicht bekundend, die Empfehlungen der Gruppe weiter zu prüfen und geeignete weitere Schritte zu erwägen,
    وإذ يشير إلى إحاطة منتصف الفترة التي قدمها في 13 نيسان/أبريل 2007 فريق الخبراء المعين من قبل الأمين العام، عملا بالفقرة 3 (ب) من القرار 1591 (2005) والممددة ولايته بموجب القرارات 1651 (2005) و 1665 (2006) و 1713 (2006)، وإذ يحيط علما بتسلُّم التقرير النهائي للفريق الذي جرى تقديمه إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) ويجرى النظر فيه في الوقت الراهن، وإذ يعرب عن اعتزامه مواصلة دراسة توصيات الفريق والنظر في الخطوات التالية المناسبة،
  • fordert das Amt des Hohen Kommissars auf, sich bei der Vorbereitung und Ausgestaltung des Sachverständigen-Seminars zur Untersuchung der Interdependenz zwischen Demokratie und Menschenrechten, das es im Februar 2005 einberufen wird, auf die Frage der Förderung einer demokratischen und gerechten internationalen Ordnung zu stützen und diese Resolution zu berücksichtigen, und alle Regierungen, Sonderorganisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen und interessierten nichtstaatlichen Organisationen zu bitten, an diesem Seminar teilzunehmen;
    تهيب بالمفوضية أن تتخذ منطلقا لها من مسألة تعزيز نظام دولي ديمقراطي وعادل، وأن تضع هذا القرار في اعتبارها لدى الإعداد لحلقة الخبراء الدراسية المعنية بالنظر في الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان التي ستعقدها في شباط/فبراير 2005 وتنظيمها، وأن تدعو جميع الحكومات والوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية المهتمة إلى حضور تلك الحلقة الدراسية؛
  • fordert die Staaten auf, den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern sowie afrikanischen Küstenstaaten, auf bilateraler und gegebenenfalls multilateraler Ebene bei der Erstellung der der Kommission zu übermittelnden Unterlagen betreffend die Festlegung der äuȣeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen, namentlich bei der in Form einer Schreibtischstudie zu erstellenden Analyse der Beschaffenheit und des Ausmaȣes des Festlandsockels eines Küstenstaats und bei der Festlegung der äuȣeren Grenzen seines Festlandsockels, sowie bei der Erstellung der dem Generalsekretär im Einklang mit dem Beschluss der achtzehnten Tagung der Vertragsstaaten des Seerechtsübereinkommens10 vorzulegenden vorläufigen Informationen behilflich zu sein;
    تهيب بالدول أن تقدم المساعدة للدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، على صعيد ثنائي وعلى صعيد متعدد الأطراف إذا اقتضى الحال، في إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، بما في ذلك تقييم طبيعة الجرف القاري للدولة الساحلية ومداه وإعداده في شكل دراسة نظرية، وتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري، وفي تحضير المعلومات الأولية التي ستقدم إلى الأمين العام عملا بمقرر الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية(10)؛
  • befürwortet weitere Untersuchungen und Erörterungen über die Auswirkungen des Unterwasserlärms auf die lebenden Meeresressourcen und ersucht die Seerechtsabteilung, auch künftig die von Fachgutachtern geprüften wissenschaftlichen Studien, die sie gemäȣ Ziffer 107 der Resolution 61/222 von den Mitgliedstaaten erhält, zusammenzustellen und je nach Bedarf diese oder Verweise auf sie und Links zu ihnen auf ihrer Website zugänglich zu machen;
    تشجع على إجراء مزيد من الدراسات والنظر في آثار الضجيج في المحيطات على الموارد البحرية الحية، وتطلب إلى الشعبة مواصلة جمع ما يرد إليها من الدول الأعضاء عملا بالفقرة 107 من القرار 61/222 من دراسات علمية خاضعة لاستعراض الأقران ونشرها في موقعها على الإنترنت أو وضع مراجع ووصلات على الموقع تشير إلى هذه الدراسات، حسب الاقتضاء؛
  • Solche Untersuchungen könnten erforderlich sein, wenn er seine konkrete Mitwirkung an der Entwicklung langfristiger Strategien zur Beseitigung der tieferen Ursachen von Konflikten prüft.
    فقد تلزم هذه الدراسات عند قيام المجلس بالنظر في مشاركته بصورة محددة في وضع استراتيجيات طويلة الأجل للتصدي للأسباب الجذرية للصراع.
  • unter Hinweis auf den am 27. Mai 2008 herausgegebenen Halbzeitbericht der vom Generalsekretär gemäß Ziffer 3 b) der Resolution 1591 (2005) eingesetzten Sachverständigengruppe, deren Mandat mit den Resolutionen 1651 (2005), 1665 (2006), 1713 (2006) und 1779 (2007) verlängert wurde, Kenntnis nehmend von dem Schlussbericht der Gruppe (S/2008/647, Anlage) und seine Absicht bekundend, die Empfehlungen der Gruppe weiter zu prüfen und geeignete weitere Schritte zu erwägen,
    وإذ يشير إلى تقرير منتصف المدة الذي قدمه في 27 أيار/مايو 2008 فريق الخبراء المعين من قبل الأمين العام، عملا بأحكام الفقرة 3 (ب) من القرار 1591 (2005) والممددة ولايته بموجب القرارات 1651 (2005) و 1665 (2006) و 1713 (2006) و 1779 (2007)، وإذ يحيط علما بالتقرير النهائي للفريق (S/2008/647، المرفق)، وإذ يعرب عن اعتزامه مواصلة دراسة توصيات الفريق والنظر في الخطوات التالية المناسبة،